Monday, September 6, 2010

Introduction \^o^/

Hello everyone!  Hola a tod@s!  皆さん、こんにちは!

English

Over the past several years, I have compiled various mass emails, blogs, and articles from the different parts of my life, which happen to be disbursed across different parts of the globe.  As I reflect on these seemingly scattered bits of experience, I realize that I have created a logistical pandemonium of my "identity”.  Indeed, connecting the dots between my various experiences and interests has become increasingly difficult: what exactly do a research paper on campaign finance in Argentina, an essay on human connection in French, and an English curriculum designed for Japanese elementary schools have in common?  Well, I am here to say that, as disjointed as they might seem at the outset, they do share a common ground, and it is my intention to lay that out for myself and others in this blog.  First of all, they all belong to me; they are all a product of my own experience.  Moreover, I believe that they all form a part of my growing (and ever-changing) understanding of how, and why, and by what means, we human beings come to define our realities and interact with one another.  Of course, this is all based on my individual and inevitably limited perspective.  Nevertheless, I feel that only by reflecting on and analyzing my interactions with different peoples, cultures, and societies in a confined setting (this blog) can I challenge myself to grasp a deeper meaning of my role and responsibilities as a citizen in our increasingly globalized world (and explain it in a coherent manner to a complete stranger in an elevator or over a quick cup of coffee).

In order to maintain the pieces of my identity that I have accumulated in different parts of the world, I have decided to continue the habit that I started in Japan: to write this blog in English and Spanish, with remnants of other languages along the way as they fit into the framework of my retelling.

Castellano

A través de los años, compilé varios mails, blogs, y artículos de las distintas experiencias de mi vida, las cuales están disparadas por todas partes del mundo.  Cuando reflejo en estos disímiles capítulos de mi vida, me doy cuenta de que ¡mi vida se ha vuelta en un lío incomprensible! De veras, conectar los puntos entre mis distintas experiencias e intereses es cada vez más difícil hacer.  Pregunto: ¿Qué tiene en común un trabajo redactado español acerca del financiamiento de una campaña electoral en la Argentina, otro de las relaciones humanas en el francés, y un currículo de inglés para las escuelas primarias japonesas?  Pues, quisiera decir que, a pesar de parecer tan distintas, esas cosas comparten una base común.  En primer lugar, todos pertenecen a mí; todas son productos de mi propia experiencia.  Encima, creo que ellos forman una parte de mi creciendo y siempre cambiando entendimiento de cómo, y por qué, y por cuáles medios nosotros seres humanos definimos nuestras realidades y interactúan con los demás.  Por supuesto, todo eso se basa en mi propia perspectiva individua y inevitablemente limitada.  Sin embargo, creo que no hay otra forma de profundizar mi entendimiento de mi rol y mis responsabilidades como ciudadana en nuestro mundo rápidamente globalizando (y poder explicarlo de una manera lógica a una persona desconocida en un ascensor) excepto por un espacio confinado, que es este blog. 

Para poder mantener los elementos de mi identidad que acumulé en distintas partes del mundo, decidí seguir con la costumbre que establecí en Japón: escribir este blog en el inglés y en el castellano, agregando remanentes de otros idiomas cuando caben en la estructura de mi historia.  Les aviso que el castellano no es mi lengua materna, y ¡pido disculpas en avance por los numerosos errores que voy a cometer!

Sunday, September 6, 2009

日本の生活はどうですか? aka: Settling In

English
Konnichiwa everyone! 皆さん、こんいちわ!  
My computer and I have both jumped full-throttle into the Japanese language!  Now, both of us can write ひらがなとカタカナ the two alphabets (hiragana and katakana); my computer also learned Kanji, the most difficult of the three alphabets, after spending all of 30 seconds downloading the appropriate software…I never thought I’d say it, but I’m actually jealous of my computer.  But we humans gain so much more in the struggle, right?
I am making headway into my second month in Japan…now that I have a full-time job, along with a full-time challenge to learn Japanese, the time is flying!  They say that the best way to learn how to swim is to be thrown into an ocean…those of you who are familiar with my aquatic skills (or lack thereof) know that I would have drowned by now if someone threw me into anything but a baby pool.  However, I have found the metaphor to be an accurate reflection of my first month in Japan…as long as we’re talking cultural oceans, not literal ones ( :  During week one of this journey, it was all I could do to hold my head above water.  I felt consistently frantic, desperate to communicate, and the more effort I gave, the more useless it seemed.  However, lucky for me, the tables have turned: my Japanese is improving, slowly but surely (I currently have 6 flashcard booklets stuffed in my purse that I whip out at any spare moment I find during the day); I have learned which buttons to press on the various robots that live in my house (it makes living alone seem less daunting when I refer to my A/C, washing machine, and microwave-oven as animate beings); and more than anything, I have been showered with abounding Japanese TLC (tender-loving-care, for you ESL folks!).  In just the last few days, my neighbor has cooked me a homemade dinner for no reason other than to make sure I had something to eat; a fellow teacher has drawn me countless road maps of this region, and has translated piles of Japanese schedules and reports into romāji for me; a Japanese fellow (rather godfather-like) I met in the neighboring city, Gosen, signed me up for cooking classes, paid my entry, found me in the middle of a bunch of rice fields when I got lost trying to drive to the class, filled out all my paperwork, and gifted me an apron and towel, only to invite me over for dinner the following day and demonstrate some of his own cooking skills.  And believe me when I say, that’s just the tip of the iceberg.  I am floored by the hospitality that these people extend to me, and only wish I could express my gratitude more adequately.  Despite what the international news I watch every morning might say, it’s hard not to be idealistic about humankind when so many strangers have taken me under their wings.
I made a welcome speech to my first elementary school, Mikawa shōgakkō, on Monday.  A few days later I heard from one of the teachers there that the staff was so taken with me (or my name, I’m not sure which), that they adopted the last syllable of my name (“-lin”) and added it to all of their own names.  So, the teachers address one another as “Watanabe-lin” and “Oohashi-lin” etc.  For the rest of my life, should I ever encounter a less-than-stellar day, I can think back to this moment; I have every confidence that it will always bring a smile to my face.
I don’t want this to come out the wrong way, but I’ve become rather a celebrity in this place.  I was at a swimming pool 45 minutes away from my apartment the other day, and had mass of children I could’ve sworn I never saw before in my life rush up to me, hands extended, shouting “kei-to-lin sensei!!!!!!” at the top of their tiny lungs.  I also just got back from grocery shopping, where a group of adolescent boys followed me (in what they thought was a nonchalant fashion) all the way from produce to frozen items and back again.  By now, I wouldn’t be surprised if the entire prefecture was informed of my dietary intake, down to my preferred brand of miso & mushrooms.  It all seems thrilling at first, until one of them sees me at a less-than-graceful moment and I trip and fall on my face or something; I’m sure I won’t hear the end of my gaijin-clumsiness for weeks!
In short, my days consist of going to one or two of my schools to teach children between the ages of six and fifteen English…not just teach, but interact, play, laugh, and inspire any kind of cultural exchange I can (which usually involves making a complete fool of myself); lesson planning for the 20+ classes I have recently taken on; learning Japanese; learning how to be a teacher; singing Country Road (“ko-n-to-rii rō-do” – the most famous Western song I’ve come upon in Japan) with my students; playing table tennis with the school team; going running; going to my cooking class or some other activity in Gosen; and coming home well after sunset to make an attempt at preparing a Japanese-style meal and get ready to repeat the process after a few precious hours of sleep.  Each day is a fantastic and exhausting whirlwind of activity! 
I apologize for the delay in this blog post, but I will do my best to updated it more frequently.  がんばります!(Ganbarimasu!  I’ll do my best!)  Who knows, perhaps the next time I write I’ll be using Kanji instead of Kana!   Thank you to all who have updated me on your lives as well…talk to you soon! じゃ、また!
Love to all,
ケイトィン (my name in Japanese: ke-i-to-rin)
Castellano

Konnichiwa a todos! 皆さん、こんいちわ!  
¡Mi laptop y yo ya nos hundimos en el idioma japonesa!  Ahora, los dos podemos escribir en ひらがなとカタカナ, los 2 alfabetos (hiragana y katakana); mi laptop también aprendió usar el más difícil de los 3 alfabetos – “Kanji” – después de 30 segundos bajando el software necesario.  Nunca pensaba que lo dirías, pero ¡la verdad que tengo celos!  Pero bueno, nosotros humanos ganan más a través de los desafíos, ¿no?
Ahora estoy empezando mi segundo mes en Japón.  Ahora que tengo un trabajo de tiempo completo, más un desafío “full-time” aprender japonés, ¡el tiempo está volando!  Se dice que la mejor manera de aprender nadar es estar tirado al océano…para ellos que saben  que estoy menos que proficiente en ese deporte en particular,  saben que hubiera hundido si alguien me tiro a cualquier cuerpo de agua excepto una pileta de infantes, jaja.  Sin embargo, creo la metáfora refleja a mi situación bastante bien.  Durante la primera semana de este viaje, mantener mi cabeza arriba del agua fue el máximo que pude hacer.  Me sentí  constantemente frentica y desesperada, y cuando me esforcé más, pareció aún más imposible.  Por suerte, todo se ha cambiado: mi japonés está mejorando (despacio…tengo 6 libritos de cartas de vocabulario en mi cartera, con las que practico en cada momento libre que tengo durante el día); aprendí cuáles de los botones debo presionar en los varios robots que están en mi casa para que me funcionen…el lavarropas, el A/C, y el microondas;  y más que nada,  la gente japonesa me cuida como si fuera una su propia familia.  En los días pasados, mi vecina me preparó una cena, porque se preocupaba de que yo estaba demasiada cansada cocinar después del trabajo; un instructor en una de mis escuelas me  hizo varios mapas de la región de Aga Machi y me tradujo docenas de horarios y reportajes del japonés al inglés; un hombre (que ahora es, más o menos, mi ‘padrino japonés’), que conocí en la ciudad más cerca, Gosen, me ayudó inscribirme en clases para cocinar, llenó todos los papeles necesarios, me  regaló una toalla y un delantal para llevar a la clase, y después de todo, me invitó a cenar en su casa el día siguiente.  Y todo eso es solamente un poco de lo que recibí de la gente acá.  Estoy constantemente impresionada por la hospitalidad que ellos me extiende; ojalá que estuviera capaz de expresar mi gratitud más suficientemente en japonés.  A pesar de lo que dicen las noticias internacionales que miro cada mañana por la tele, es difícil no ser optimista de la raza humana cuando tanta gente me ayuda tanto.
Hice un discurso de bienvenidos a mi primera escuela primaria, Mikawa Shōgakkō, el lunes pasado.  Unos días después escuché que todos los instructores ahí agregaron el último silabe de mi nombre (“-lin”) a sus propios nombres.  Entonces, se llaman “Watanabe-lin” y “Oohashi-lin” etc.  Por el resto de mi vida, cuando llego a tener momentos menos felices, voy a poder pensar en ese momento; no cabe duda de que siempre me va a hacer sonreír!
Es muy raro (y gracioso) ser rubia en un océano de japoneses.  Estaba en la pileta de la ciudad de Gosen, y un grupo de niños que les juro que nunca conocí en mi vida me acercó, gritando “ke-i-to-lin sensei!!!!!!”  También, en el supermercado, un grupo de estudiantes más maduros (varones de 16 años, más o menos) me miraron hacer mis compras, desde los vegetales hasta la leche.  No me sorprendería si toda la prefectura conocía mi dieta completa, desde mi marca de hongos y sopa de miso preferidos.  Está muy bien que toda la gente me conoce tanto, como si fuera una estrella, hasta que haga algo increíblemente estúpido…si me atropo y me caigo, todo el mundo va a saber que soy la extranjera que no sabe caminar!
Básicamente, mis días son asi: voy a uno o dos de mis seis escuelas para enseñar inglés a niños entre 6 y 15 años…y no solamente enseñar, sino interactuar, jugar, reírme, e iniciar cualquier tipo de intercambio cultural que pueda (lo cual típicamente requiere que actúa como una boluda total); planificar para las 20+ clases que tengo; aprender japonés; aprender cómo ser maestra; cantar Country Road por John Denver (“ko-n-to-rii roo-do” – la canción occidental más conocida en Japón) con mis estudiantes; jugar al ping pong con el equipo de la escuela; ir a correr; ir a una de las actividades extracurriculares en Gosen; y volver a casa muy tarde para tratar de hacer una cena japonesa y acostarme por un par de horas preciosas antes de empezar el proceso de nuevo el día siguiente.  ¡Cada día es fantástico y exigente a la vez!
Discúlpenme por la demora, voy a tratar de escribir con más frecuencia.  がんばります(Ganbarimasu!)  Quién sabe, quizás la próxima vez voy a escribir usando el tercer alfabeto, el Kanji!  Gracias a todos que me escribieron…seguimos en contacto, hablamos pronto! じゃ、また
Besos para todos,
ケイトィン  Caitlin (:

Monday, July 27, 2009

Touching Ground in Tokyo

 


Hello friends and family!  Hola amig@s!  Para la gente habla castellano, escribí un mensaje abajo del inglés!
English

I am writing from the hotel in Tokyo after having arrived…this morning?  Yesterday afternoon?  Tomorrow afternoon – well, and it’s now 6:30am on Tuesday for you.  I still haven’t really comprehended the time change, the flight duration was no problem, but it never got dark!  This makes going to sleep an awfully tricky business.  Now I’m with about a thousand other JETs just like me from all over the world (in full, there are 38 countries represented here) that are feeling my pain.  And my excitement – I still have to pinch myself to believe that I’m actually in JAPAN!
For those of you who aren’t informed, I am living in Niigata Ken, a prefecture on the main island of Japan, two hours northwest of Tokyo by bullet train.  Within that area, I’m in the region of Aga Machi, in a town of about 4,000 people called Mikawa.  Below is my address and telephone number:
ADDRESS
306 Aganoheights 4349-30 Aganominami
Agamachi Higashikanbaragun
Niigata-ken 959-4626
JAPAN
I have no idea what it will be like, and it will be exciting and culture-shocking all at once.  I had to fight my instincts to speak Spanish ordering dinner tonight (I haven’t had breakfast in what seems like ages – we were served lunch on the plane, then lunch again 8 hours later, and then dinner).  But all is fine and well, the first big and, in some ways, most difficult jump from the Occident to the Orient is over!  I leave tomorrow for my new home where I will step off the bullet train to meet my new boss, the principals of all the schools (6) where I will teach, and the mayor of the town, supposedly – and will give a speech in Japanese to all of them.  Never in my life would I have thought I’d be introducing myself in Japanese just a few months after graduating with a degree in Latin America!
I hope you are all doing very well, I miss you all dearly, whether I saw you this last week or haven’t seen you for several weeks.  I think of you often and would love updates from all of you…I am a user of msn and skype – my email is Caitlin-andrews@hotmail.com for msn and skype is live2ski125 – assuming I will have internet where I will be (TBD) and will certainly check my email regularly.  I can’t wait to hear about all of your adventures as well!  Sayoonara! さようなら!
Love,
Caitlin

Castellano
Hola, amig@s de Argentina!
Espero que todos estén bien – Llegué a Tokyo, Japón hoy (domingo) a la tarde (que sería la madrugada en Argentina) y todavía no puedo creer que estuve en Argentina hace 12 días, y en colorado hace unas 24 horas.  Ahora, estoy en un hotel en la capital con mil otras personas que van a enseñar inglés por todas partes de Japón – vienen de 38 países!  El hotel es un lugar bien internacional!  Estoy nerviosa y emocionada a la vez, y los días de orientación que siguen van a ser una experiencia loca, sin mucho tiempo para descansar.
Mañana, me voy a mudar a mi nueva casa en el pueblito de Mikawa, Aga Machi en la prefectura de Niigata – se ubica 2 horas al noreste de Tokyo en el tren bala.  Ahí, en cambio de acá, voy a ser la única persona ajena en todo el pueblo.  Abajo les dejo mi dirección y número de teléfono:
DIRECCION
306 Aganoheights 4349-30 Aganominami
Agamachi Higashikanbaragun
Niigata-ken 959-4626
JAPAN
Es una experiencia  espantosa e increíblemente especial y emocionante a la vez – hoy cuando cenamos tuve que luchar contra las ganas de hablar en castellano, y me di cuenta de que no sé cómo decir casi nada en japonés!  Y mañana voy a dar un discurso de introducción a mi jefa, los profesores y directores de las escuelas donde voy a enseñar, y al alcalde de Mikawa en Japonés.  Todo va a progresar con tiempo, pero por ahora es un poco chocante.  Voy a tratar de mantener contacto con todos ustedes, y voy a crear un blog que se llamará “Caitlin in Japan” – les mando el link cuando está configurado. 

Los extraño muchísimo y espero que todos siguen bien con sus vidas…me encantaría escuchar de ustedes cuando me puedan escribir también!  Les escribo de nuevo tan pronto como pueda.

Cariño para todos!  Sayōnara! さようなら!
Los quiero mucho,
Caitlin ( :